观看记录清空
    • 视频
    • 资讯
    HD

    盲目的丈夫们

    立即播放

    扫描二维码手机看大片

    当前网页二维码
    • 播放列表
    • 剧情简介
    • 发表评论
    • 报错

      Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

    • 提示:还可以输入255字

    • 发表
    • 猪头妖怪2024-2-27 06:24:32
      《盲目的丈夫们》这个题材是绝好的,可惜改编得太不节制,最后全成了套路,失去了绝大部分的可信度。其实就应该照实。
    • 皱起2024-2-8 06:24:32
      我希望自已也是一颗星星 如果我会发光,就不必害怕黑暗 如果我自己是那么美好,那么一切恐惧就可以烟消云散 于是我开始存下了一点希望 如果我能做到,那么我就战胜了寂寞的命运 我终将在荒岛迎接黎明,《盲目的丈夫们》太好看了。
    • 只是存在2024-1-28 06:24:32
      《盲目的丈夫们》剧本的问题不小,相对于《公民凯恩》和《社交网络》似的交织叙事,这里显得太过割裂,没能实现这种结构应该能带来的效果。涉及人物太多,又没有写好群戏的功力,导致废笔不少,让人不知所云。场景功能性单一且生硬,恨不得直接告诉观众这一场是想表达什么。
    • RowenLee2024-07-9 06:24:32
      抱歉,进入不了,《盲目的丈夫们》和人都是。
    • 发条饺子2024-5-10 06:24:32
      最意外的是,在《盲目的丈夫们》里竟然看到某种波伏娃式的冷酷与绝望——一个完美女性可以拥有一切,美貌,力量,智慧,财富,时间……却偏偏要一次次与她的爱人告别。她得到的永远和失去一样多。
    • 哼哼.floweray2024-8-17 06:24:32
      用心了,《盲目的丈夫们》不错
    • 巨米雨2024-11-9 06:24:32
      有点失望 《盲目的丈夫们》剧情真没啥亮点 看到旁边哭的稀里哗啦我腔都不敢开
    • 陀螺凡达可2024-12-12 06:24:32
      《盲目的丈夫们》最好的台词最好的表演!我等粗人实在不配评价这部电影,看完只会默默流泪,挠心挠肺了半天形容不出一分她的美好,就像那些只会喂猪,不解风情的沙雕。
    • 就这样醒到天黑2024-4-9 06:24:32
      这几年总算没白等,导演幸苦了辛苦了!《盲目的丈夫们》太好看了!

    相关热播

    友情链接

      RSS订阅 - 百度蜘蛛 - 谷歌地图 - 神马爬虫 - 搜狗蜘蛛 - 奇虎地图 - 必应爬虫

      leonsboxes@gmail.com   

      © 2024 www.09do.com Theme by 歌剧影视